No exact translation found for فترة الضمان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فترة الضمان

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tal vez tengo garantía extendida?
    قد أحصل على فترة ضمان إضافية
  • Como Presidenta, había tratado de asegurar una labor armónica y productiva y de representar bien al Comité en distintos foros.
    وقالت إنها حاولت أثناء فترة رئاستها ضمان عمل اللجنة بصورة متناسقة ومنتجة، كما حاولت تمثيل اللجنة تمثيلا جيدا في مختلف المنتديات.
  • En su calidad de Presidenta, había intentado velar por una labor armoniosa y productiva y por representar bien al Comité en distintos foros.
    وقالت إنها حاولت أثناء فترة رئاستها ضمان عمل اللجنة بصورة متناسقة ومنتجة، كما حاولت تمثيل اللجنة تمثيلا جيدا في مختلف المنتديات.
  • En este caso, se pediría a las Partes que hicieran contribuciones al fondo para imprevistos a comienzos del bienio, para garantizar la disponibilidad inmediata de los recursos en situaciones de riesgo.
    ووفقاً لهذا الخيار، سيطلب من الأطراف المساهمة في صندوق الطوارئ في بداية فترة السنتين بغية ضمان توفر الموارد على الفور في حالات الخطر.
  • Problema: Financiar plenamente el marco de financiación multianual 2004-2007 del UNIFEM y asegurar que los recursos se incrementen conforme a sus responsabilidades y oportunidades.
    التحدي: تمويل الإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق الإنمائي للمرأة تمويلا كاملا للفترة 2004-2007 وضمان نمو الموارد بالقدر الذي يتناسب مع مسؤولياته وفرصه.
  • En el período anterior, la legislación de Bosnia y Herzegovina sobre el empleo garantizaba a las mujeres un igual salario por un trabajo igual y brindaba una especial protección a la maternidad, y asimismo preveía la protección social y de la salud sobre la base de los mismos principios.
    وفي الفترة السابقة، تم ضمان مساواة للمرأة في المرتبات نظير العمل المتساوي، وذلك ضمن تشريع العمالة في البوسنة والهرسك، وكفالة حماية خاصة للأمومة والصحة والحماية الاجتماعية القائمة على المبادئ ذاتها.
  • Entre los principales retos que enfrentará el proceso de la Convención en el próximo bienio se encuentra la consecución de los recursos para aplicar los programas de acción en forma coordinada y adaptada a las circunstancias, mediante el mantenimiento del impulso político necesario.
    وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها عملية تنفيذ الاتفاقية خلال فترة السنتين القادمة في ضمان تحقيق الشروط الضرورية لإنفاذ برامج العمل على نحو يتميز بسرعة الاستجابة والتنسيق عن طريق الحفاظ على الزخم السياسي الضروري.
  • El OSE convino en seguir examinando la organización de los futuros períodos de reuniones para aumentar en lo posible la eficiencia y eficacia en la labor de los órganos de la Convención durante el tiempo disponible en un período de sesiones, adoptando al mismo tiempo un enfoque coherente y receptivo de los temas.
    واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في تنظيم فترات الدورات المقبلة بغية ضمان إمكانية اضطلاع هيئات الاتفاقية بعملها بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والفعالية ضمن الوقت المتاح في كل دورة، مع ضمان الأخذ بنهج متماسك ومتجاوب في معالجة القضايا المطروحة.
  • Entre las medidas propuestas en el Plan de Acción Nacional sobre el género figura la ampliación de los proyectos que tienen por objeto la maternidad sin riesgos (el aumento de los servicios y de la cobertura de los cuidados antenatales y de planificación de la familia, los partos seguros e higiénicos, la evaluación de la atención obstétrica de emergencia y el incremento del acceso a las opciones, los conocimientos y los servicios de planificación de la familia seguros y apropiados para los adolescentes).
    ومن ضمن المقترحات الواردة في خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة، توسيع نطاق المشاريع التي تهدف إلى ضمان فترة أمومة مأمونة (زيادة الخدمات السابقة للولادة وخدمات تنظيم الأسرة وتوسيع نطاقها، والولادة النظيفة والمأمونة وتوفير الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة، وتزويد المراهقين بمزيد من الإمكانيات لاختيار المعارف والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة بطريقة مأمونة ومناسبة).
  • c) Limite por ley la detención preventiva de los menores de 18 años de manera que ése sea realmente un último recurso que se aplique durante el período más breve que proceda, y disponga que la decida un juez lo antes posible y que sea examinada posteriormente;
    (ج) تحديد فترة الحبس الاحتياطي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، بحكم القانون، بحيث يصبح حقيقة الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، وضمان أن يقوم قاض باتخاذ هذا القرار في أسرع وقتٍ ممكن وأن يجري استعراضه بعد ذلك؛